LE TRADUCTEUR DE GÉNÉRATION 02/04/2026
Publié : 2 avril 2026 à 10h35
/t:r(unknown)/fit-in/500x500/filters:format(webp)/medias/Ufhbm7hWrE/image/Traducteur_Ge_ne_rations_31769799875618-format1by1.jpg)
- Traducteur de génération
- Expression
- Club Magnum
- Magnum la Radio
- Magnum
- Radio
- Vosges
- Meurthe et Moselle
- Haute Marne
- Alsace
- Meuse
- Grand Est
ÊTRE AU TAQUET
2 avril 2026 - 59 sec
LE TRADUCTEUR DE GÉNÉRATION 02/04/2026
Tout le monde écoute Club Magnum, les jeunes et les moins jeunes, et des fois ces générations ont du mal à se comprendre. Pas d’inquiétude, je suis là pour traduire !
Être au taquet
Avant, on ne disait pas ‘à fond’, on disait ‘au taquet’.
“Être au taquet”, c’était la façon des années 80 de dire qu’on était ultra motivé.
Quelqu’un d’au taquet, c’était quelqu’un de prêt, concentré, plein d’énergie, mais sans baskets fluo ni boisson énergisante.
Attention toutefois à ne pas confondre : être au taquet, ce n’est pas être coincé, c’est être à bloc, efficace, et souvent très investi.
Aujourd’hui, on dirait plutôt “je suis chaud”, “je suis à fond”, ou “je suis dans le game”.
Bref, la motivation était la même… seul le carburant a changé.
Et tout ça, sans avoir besoin de Red Bull pour décoller.
/t:r(unknown)/fit-in/300x2000/filters:format(webp)/filters:quality(100)/radios/magnum/images/logo_USmShS5Cv1.png)